< Galati 6 >
1 N kpiiba, i ya lá i lielo ke o tiendi ti biidi, yinba yaaba ke U Tienu Fuoma ye leni yi, yin ŋmagdi o suoo leni mi yanfuoma. Fini yua ŋmagdi a lielo ń ya bani abá po, ki da ti baa li bignli nni.
My brethren, if a man of you be overtaken by a fault, you who are in the Spirit, regain him, in the spirit of meekness, and beware lest you also be tempted.
2 Ya todi man i lieba, yeni i cɔlni Kristo ñɔmaama n yeni.
And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.
3 O nulo ya maali ke o tie nugbenglo, ki nan ki tie puu, o bɔndi obá i.
For if a man consider that he is something, while he is not, he deceiveth himself.
4 Yua kuli n gbegdi o yenyienu, o ya diidi ki sua ke o yenyienu ŋani, o pali baa mani o bá po, ama lan da tie ke o pua ki kpabndi wan leni o lielo ka.
But let every man prove his work, and then in himself he shall exult, and not in others.
5 Kelima yua kuli ti ba taa o yuli po tugli i.
For every man shall bear his own burden.
6 Ban tundi yua U Tienu maama, ń bɔgdi wan pia yaala ki teni o tundka.
But let him who heareth the word, communicate to him from whom he heareth it, in all good things.
7 Da bɔndi man i bá, bi ki fanbdi U Tienu. Yua buli yaala, o ba ti yendi lani.
Do not err. Aloha is not mocked: for whatever a man soweth, that he reapeth.
8 Yua buli o gbannandi buama, o ba ti yendi o gbannandi yaala i, lani n tie mi kuuma; ama yua n buli mi Foŋanma n bua yaala ba ti yendi mi foŋanma yaala i, lani n tie ya miali n ki pia gbenma. (aiōnios )
He who in the flesh soweth, from the flesh corruption reapeth; and he who in the Spirit soweth, from the Spirit the life that is eternal shall reap. (aiōnios )
9 Tin da ŋaa man mi ŋanma tienma, kelima ti ya wadi ti pala, ke li daali pundi, ti ba yendi tin den buli yaala i.
And while we do that which is good, let it not weary us; for the time will be when we shall reap, and it will not weary us.
10 Lan wan ii, ya yogu, ke ti ba fidi ki buli kuli, tin ya tie bi niba mi ŋanma, yaama n ŋanbi ki nua Krsto yaaba.
Now, therefore, while the time is ours, let us do good unto every man, and especially to the sons of the house of the faith.
11 Diidi man ya tisɔnkaciandi ke n diani leni n nugu ki teni yi.
You see these letters which I have written to you with my hands.
12 Yaaba n niindi yi ke yin kɔndi yeni, ban n wangi bi bá ki bua bi niba ń ya pagi ba; kelima bi bua ban lɔgdi yaaba n muandi Kristo kuuma li dapɔnpɔnli po n laadi ya fala i.
They who would glory in the flesh would constrain you to be circumcised; only lest for the cross of the Meshiha they might be persecuted.
13 Kelima yaaba n kɔndi mɔno ki cɔlni U Tienu ñɔmaama; ama bi bua yin kɔndi ki ya gbengdi yi bá.
For neither do these who are circumcised keep the law; but they will that you be circumcised, that in your flesh they may glory.
14 Min wan ki pua ti japaadi li bá po, li yaa tie ti Yonbdaano Jesu Kristo kuuma li dapɔnpɔnli po yaa ka. Kelima man ya po ke mii li bá ŋanduna po, ke ŋanduna mɔ ki ti li bá n po.
But to me let it not be that I shall glory except in the cross of our Lord Jeshu Meshiha, by which the world is crucified unto me, and I am crucified to the world.
15 Kelima, ŋan kɔndi ii, ŋan ki kɔndi ii, laa pugdi li bá; bonmɔnla tie ke ŋan lebdi a yenyienu i.
For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the new creature.
16 Yaaba n cɔlni li sanu leni yaaba n tie U Tienu bila leni mɔni, U Tienu n teni ba mi yanduanma ki gɔ jie ba nunñima.
And they who this pathway accomplish, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of Aloha.
17 Obá n ji da fandi ki mabni nni, kelima min gaa ya fala kuli banma ye n po, ki wangi ke Jesu Kristo n die nni.
Henceforth upon me let no man throw a burden; for the signatures of our Lord Jeshu Meshiha in my body I bear.
18 N kpiiba, t Yonbdaano Jesu Kristo n yadi yi po o ŋedŋanma! Ami!
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.