< 1 Tesalonika 5 >

1 Mɔla yali n nua o yogu yeni a dana ke tie lan tieni tili ka,
De temporibus autem, et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis.
2 kelima i bani ke o diedo yogu ba cua nani o suudi yeni u ñiagu.
Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet.
3 U yogu cuon, b tɔba b maadi: li kuli tie pamanli yeni tin ye li guunlin.” ama u tienu fala b jiidi ti po nani ti madi n yi cuo o pua i, yeni bi kan ñaa leni palbi.
cum enim dixerint pax, et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habentis, et non effugient.
4 Ama n ninjaba, i ke ye li bonbonlin k li daali n te ba i po nani o suudi yen ka.
Vos autem fratres non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
5 Kelima i kuli tie mi yinyinma yeni li daali yabi. I ke tie o ñiagu yabi ke buali bonbonlin.
omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 Mɔla, da gɔa man nani bi tɔba yeni. Ama ya cengi mani.
Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 Kelima, yabi n gɔa o ñiagu
Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 Nani tin tie u yienu bila yeni, ti baa ŋani, ke la li dandanli yeni m buanma, k ciibi ŋalbaga.
Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei, et charitatis, et galeam spem salutis:
9 Kelima u tienu ke lugdi'ti ke u mutuoli n ba ti po ka ama ti yonbidaano jesu buanma po.
quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
10 Ke kpe ti po, ke nua ti gɔgi, ti fuo yeni wani.
qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Mɔla, ya taagi ke gɔa ya todi mani i lieba nani yin ban maama yeni.
Propter quod consolamini invicem: et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
12 Ti jaandi k yin ya bani ke cɔnlin bi cianbi yeni yabi n ŋmagdi u tienu tuonli.
Rogamus autem vos fratres ut noveritis eos, qui laborant inter vos, et praesunt vobis in Domino, et monent vos,
13 Ti miadi ke yin ya pia mi buanma bi po ke dugni tuona po. Ya ye mani li pamanli ni.
ut habeatis illos abundantius in charitate propter opus illorum: et pacem habete cum eis.
14 Ti pug'i, maadi mani yabi n fuo li ŋmadlin ya paandi yaab ye a maaban, ke todi talignba, ya jie man b nunbaogu.
Rogamus autem vos fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 Cuo mani iba ke nilo n da ŋmiandi biandma, ama ya ŋua mani yaali ŋani ŋmianma yua kuli kani.
Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 Ya ye mani li pamanlin yogu kuli.
Semper gaudete.
17 Ya jaandi mani ke da sedi.
Sine intermissione orate.
18 Ya tiendi mani baligi bonli kuli po, kelima u tienu bua yeni jesu po.
In omnibus gratias agite: haec est enim voluntas Dei in Christo Iesu in omnibus vobis.
19 Da jundi mani mi tagma.
Spiritum nolite extinguere.
20 Da yie mani mi dɔgdima.
Prophetias nolite spernere.
21 Ama ya bigidi mani li kuli. Ŋɔdimani yaali n ŋani.
Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
22 Yie mani bonbiili kuli.
Ab omni specie mala abstinete vos:
23 Mi yanduanma tienma n paag'i, ke i tagima, i nalimu yeni i gbannandi n ya ye o kani ke jeje ki ye hali ti diedo jesu cuanma.
Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi conservetur.
24 Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
25 N lieba, ya jaandi mani ti po.
Fratres orate pro nobis.
26 Fuondi mani i lieba kuli ti ŋandin.
Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 Yonbidaan po i ke nmaadi, ke bi numɔnba kuli n cogi li tili ne.
Adiuro vos per Dominum ut legatur epistola haec omnibus sanctis fratribus.
28 Ke ti diedo jesu baliga n ya ye yeni
Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.

< 1 Tesalonika 5 >