< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Louez le Dieu des dieux! car sa miséricorde est éternelle.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Louez le Seigneur des Seigneurs! car sa miséricorde est éternelle;
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle;
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle;
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle;
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui a créé les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle;
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
le soleil, pour régner sur le jour, car sa miséricorde est éternelle;
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle;
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui frappa l'Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle;
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et en fit sortir Israël, car sa miséricorde est éternelle;
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle;
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui divisa la mer des algues en deux parts, car sa miséricorde est éternelle;
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et fit passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde est éternelle;
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle;
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui conduisit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle;
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle;
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle;
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sihon, roi de l'Amoréen, car sa miséricorde est éternelle;
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle;
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle;
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
en héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle;
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui dans notre abaissement eut souvenir de nous, car sa miséricorde est éternelle;
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle;
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
qui donne une nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Louez le Dieu des Cieux! car sa miséricorde est éternelle.