< Thaburi 122 >

1 Thaburi ya Daudi Nĩndakenire hamwe na arĩa maanjĩĩrire atĩrĩ, “Nĩtũthiĩ nyũmba ya Jehova.”
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: “пойдем в дом Господень”.
2 Magũrũ maitũ marũgamĩte ihingo-inĩ ciaku, wee Jerusalemu.
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим,
3 Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 Kũu nĩkuo mĩhĩrĩga yambataga, o yo mĩhĩrĩga ya Jehova, ĩgathiĩ kũgooca rĩĩtwa rĩa Jehova kũringana na mawatho marĩa aheete Isiraeli.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 Hoerai Jerusalemu thayũ: “Arĩa makwendete marotũũra na thayũ.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 Kũrĩa thingo ciaku ciirigĩire kũrogĩa na thayũ, naguo ũgitĩri ũgĩe ciikaro-inĩ ciaku cia ũthamaki.”
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8 Nĩ ũndũ wa ariũ a baba na arata, nguuga atĩrĩ, “Thayũ ũrogĩa thĩinĩ waku.”
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”
9 Nĩ ũndũ wa nyũmba ya Jehova Ngai witũ, caragia ũgaacĩru waku.
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

< Thaburi 122 >