< Thimo 9 >
1 Ũũgĩ nĩakĩte nyũmba yake; nĩaicũhĩtie itugĩ ciayo mũgwanja.
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 Nĩahaarĩirie nyama, na akahaarĩria ndibei, o na akaara metha yake.
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 Nĩatũmĩte ndungata ciake cia airĩtu nja, na nĩaretana arĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene, akoiga atĩrĩ:
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 “Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Ningĩ akeera andũ arĩa maagĩĩte ũtaũku atĩrĩ,
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 Ũkai mũrĩe irio ciakwa, na mũnyue ndibei ĩrĩa ndĩmũthondekeire.
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Tiganai na mĩthiĩre yanyu ĩtarĩ ya ũũgĩ, na nĩmũgũtũũra muoyo; cookai gũthiiaga na njĩra ya ũtaũku.
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 “Ũrĩa wothe ũtaaraga mũnyũrũrania eĩtagĩria irumi; na ũrĩa wothe ũkaanagia mũndũ mwaganu egĩĩragĩra njono.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 Ndũkanataare mũnyũrũrania, nĩguo ndagagũthũũre; kaania mũndũ mũũgĩ, nake nĩegũkwenda.
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Taara mũndũ mũũgĩ na nĩegũkĩrĩrĩria kũũhĩga; mũndũ mũthingu mũrute, na nĩekuongerera ũũgĩ wake.
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 “Kĩambĩrĩria kĩa ũũgĩ nĩ gwĩtigĩra Jehova, na kũmenya Ũrĩa Mũtheru nĩkuo gũtaũkĩrwo.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 Nĩgũkorwo nĩ ũndũ wakwa matukũ maku nĩmakaingĩha, na wongererwo mĩaka ya gũtũũra muoyo.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 Ũngĩkorwo ũrĩ mũũgĩ-rĩ, ũũgĩ waku nĩũgakũguna; na ũngĩkorwo ũrĩ mũnyũrũrania-rĩ, we nowe ũkaanyariirĩka.”
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 Mũndũ-wa-nja ũrĩa wĩtagwo Mũkĩĩgu nĩ wa inegene; we ndarĩ mũtugo, na ndarĩ ũmenyo.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 Aikaraga thĩ mũrango-inĩ wa nyũmba yake, agaikarĩra gĩtĩ harĩa hatũũgĩru mũno itũũra-inĩ rĩrĩa inene,
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 ageetaga arĩa marehĩtũkĩra, arĩa marethiĩra na njĩra ciao.
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 Ameeraga atĩrĩ, “Andũ arĩa othe matarĩ na ũũgĩ nĩmoke gũkũ!” Nao arĩa maagĩĩte ũtaũku akameera atĩrĩ:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 “Maaĩ ma kũiya marĩ mũrĩo; o na irio iria irĩĩagĩrwo hitho-inĩ irĩ cama!”
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 No andũ acio matikoragwo makĩmenya atĩ arĩa akuũ marĩ kũu, na atĩ ageni ake marĩ o kũrĩa kũriku mbĩrĩra-inĩ. (Sheol )
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )