< Thimo 4 >

1 Atĩrĩrĩ, inyuĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai ũrũtani wa thoguo; njiguai nĩguo mwĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
2 Tondũ ngũmũhe ũrutani mwega, nĩ ũndũ ũcio mũtigatirike ũrutani wakwa.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Rĩrĩa ndaarĩ mwana nyũmba-inĩ ya baba, ndĩ o mũndũ mwĩthĩ, na ndĩ mwana wa mũmwe wa maitũ-rĩ,
Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 baba nĩandutire, akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Wĩgwatĩre ciugo ciakwa na ngoro yaku yothe; rũmia maathani makwa, na nĩũgũtũũra muoyo.
Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Gĩa na ũũgĩ, gĩa na kũmenya maũndũ; ndũkanariganĩrwo nĩ ciugo ciakwa, kana wahũke kuuma harĩ cio.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Ndũkanatirike ũũgĩ, naguo nĩũrĩkũgitagĩra;
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Ũũgĩ ũkĩrĩte indo ciothe; nĩ ũndũ ũcio wĩgĩĩre na ũũgĩ. Ĩĩ, kaba kũruta indo ciaku ciothe wĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
8 Tũũgagĩria ũũgĩ mũno, naguo nĩũrĩkwambararagia; ũhĩmbagĩrie, naguo nĩũrĩgũtĩĩithagia.
Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
9 Nĩũgagwĩkĩra ithaga rĩa ũtugi mũtwe waku, na ũkũhe thũmbĩ thaka mũno.”
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
10 Thikĩrĩria, wee mũrũ wakwa, na wĩtĩkĩre ũrĩa ngũkwĩra, nĩgeetha mĩaka ya muoyo waku ĩingĩhe.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 Nguonetie njĩra ya ũũgĩ, na ngagũtongoria njĩra-inĩ iria nũngarũ.
Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Rĩrĩa ũgũthiĩ, makinya maku matikahĩngĩcwo; rĩrĩa ũkũhanyũka-rĩ, ndũkahĩngwo.
Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Rũmia ũrutani wakwa, na ndũkanareke ũkweherere; ũgitagĩre wega, nĩgũkorwo nĩguo muoyo waku.
Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Ndũkanagerere njĩra ya andũ arĩa aaganu, kana ũthiĩre njĩra ya andũ arĩa ooru.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Mĩĩtheemage, na ndũkanamĩgerere; mĩhutatĩre, na wĩthiĩre na njĩra yaku.
Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
16 Nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu matingĩkoma nginya meeke ũũru; mooragwo nĩ toro nginya matũme mũndũ ahĩngwo, agwe.
Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
17 Marĩĩaga irio iria monete na ũmaramari, na makanyua ndibei matunyanĩte na hinya.
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
18 Mĩthiĩre ya andũ arĩa athingu ĩhaana ta ũtheri wa gũgĩkĩa, ũrĩa ũthiiaga ũgĩthererũkaga nginya mũthenya barigici.
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
19 No mĩthiĩre ya andũ arĩa aaganu ĩhaana ta nduma ndumanu; o matimenyaga kĩrĩa kĩamahĩnga.
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mũrũ wakwa, ta thikĩrĩria ũrĩa ngũkwĩra; tega gũtũ ũigue ciugo ciakwa.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
21 Ndũkanareke ciehere maitho-inĩ maku, ciigage ngoro-inĩ yaku;
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
22 nĩgũkorwo nĩcio itũũragia arĩa maciĩgwatĩire muoyo, na igekĩra mwĩrĩ wao wothe ũgima.
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
23 Makĩria ya macio mothe, rangagĩra ngoro yaku, nĩgũkorwo nĩyo gĩthima kĩrĩa gĩtherũkaga muoyo.
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Eheria rũnano kanua-inĩ gaku; nacio ndeto cia ũmaramari-rĩ, nĩciikare kũraya na iromo ciaku.
Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
25 Maitho maku nĩmarorage na mbere, ũcũthagĩrĩrie mbere yaku wega.
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Aragania njĩra iria magũrũ maku marĩthiiagĩra, na ũthiiagĩre o njĩra iria ngiindĩrĩku.
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
27 Ndũkanaahũke na mwena wa ũrĩo kana wa ũmotho; eheria kũgũrũ gwaku kuuma ũũru-inĩ.
N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

< Thimo 4 >