< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 na cia Binui ciarĩ 648
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 na cia Adini ciarĩ 655
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Figliuoli di Harif, centododici.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.