< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 na cia Binui ciarĩ 648
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 na cia Adini ciarĩ 655
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The children of Gib'on, ninety and five.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.