< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 na cia Binui ciarĩ 648
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 na cia Adini ciarĩ 655
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Two thousand seven hundred asses.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.