< Macakaya 3 >

1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.

< Macakaya 3 >