< Ayubu 36 >
1 Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 “Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 “Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 “Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 “We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 “Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 “Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.