< Ahibirania 3 >
1 Nĩ ũndũ ũcio, inyuĩ ariũ na aarĩ a Ithe witũ atheru, o inyuĩ mũgwatanĩire ũhoro wa gwĩtwo kũrĩa kuumĩte na igũrũ, mwĩcũranagiei ũhoro wa Jesũ, o we mũtũmwo na mũthĩnjĩri-Ngai ũrĩa mũnene ũrĩa tuumbũraga ũhoro wake.
इस तांई हे मसीह भाईयो जड़े परमेश्वरे ला रिश्ता रखदे न, तुहांजो स्वर्गे दी जिन्दगिया च हिस्सेदार बणने तांई सदया है। यीशु मसीह पर ध्यान दिया जिसयो असां मंदे न, जड़ा साड़े तांई परमेश्वरे दे शुभसमाचार दा दूत कने महायाजक है।
2 We aarĩ mwĩhokeku kũrĩ ũrĩa wamwamũrire, o ta ũrĩa Musa aarĩ mwĩhokeku maũndũ-inĩ mothe ma nyũmba ya Ngai.
यीशु मसीहे सै सारा कुछ किता जड़ा परमेश्वरे उसयो करणे तांई बोलया, बिलकुल तियां ही जियां मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक था।
3 Jesũ nĩonekanĩte aagĩrĩire kũheo gĩtĩĩo kĩnene gũkĩra Musa, o ta ũrĩa mwaki wa nyũmba aagĩrĩirwo nĩ gũtĩĩo gũkĩra nyũmba yo nyene.
घर बणाणे बाले जो घरे ला जादा इज्जत मिलदी है। इयां ही यीशु मूसा ला जादा आदर दे काबिल है।
4 Nĩgũkorwo nyũmba o yothe nĩĩrĩ mũndũ ũrĩa wamĩakire, no Ngai nĩwe mwaki wa indo ciothe.
क्योंकि हर इक घरे जो बणाने बाला कोई न कोई होंदा है, पर जिनी सब कुछ बणाया है सै परमेश्वर है।
5 Nake Musa, aarĩ mwĩhokeku maũndũ-inĩ mothe ma nyũmba ya Ngai arĩ o ndungata, agakĩrutaga ũira wa maũndũ marĩa makaaheanwo thuutha-inĩ.
मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक रिया। जड़ा मूसे किता सै उना गल्लां पासे इशारा करा दा था, जड़ा परमेश्वर बादे च बोलणे बाला था।
6 No Kristũ arĩ Mũriũ aarĩ mwĩhokeku na akarũgamĩrĩra nyũmba ya Ngai. Na ithuĩ tũrĩ nyũmba ĩyo yake, tũngĩikara tũrũmĩtie ũmĩrĩru witũ na kĩĩrĩgĩrĩro kĩrĩa twĩrahagĩra.
पर मसीह इक पुत्रे सांई परमेश्वरे दे परिबारे दे लोकां च भरोसे दे लायक है, अगर असां अपणी हिम्मत कने उस आसा पर मजबुतिया ला आखरी दीकर टिकी रेंदे न, तां असां परमेश्वरे दे लोक न।
7 Nĩ ũndũ-rĩ, o ta ũrĩa Roho Mũtheru oigaga, atĩrĩ: “Ũmũthĩ, mũngĩigua mũgambo wake,
जियां पबित्र आत्मा पबित्र शास्त्र च बोलदी है, “अज जालू तुसां परमेश्वरे जो बोलदे सुणदे न,
8 mũtikoomie ngoro cianyu ta hĩndĩ ĩrĩa mwanemeire, andũ makĩĩngeria marĩ kũu werũ-inĩ,
तां तुसां उदे हुकम मनणे ला मना मत करदे, जियां तुसां दे पूर्वजां सुनसान जगा च परिक्षा बेले परमेश्वरे दे खिलाफ किता।”
9 kũrĩa maithe manyu maangeririe na makĩndoria, na makĩona ciĩko ciakwa, ihinda rĩa mĩaka mĩrongo ĩna.
ओथु तुहाड़े पूर्वजां चालियां सालां दीकर मेरे महान कम्मा जो दिखणे बाद भी, चुनौती देईकरी मिंजो परखया।
10 Nĩkĩo ndaarakarĩire rũciaro rũu, ngĩkiuga atĩrĩ, ‘Ngoro cia andũ aya itururaga hĩndĩ ciothe, na matirĩ maamenya njĩra ciakwa.’
इसा बजा ला मैं उस बकते दे लोकां सोगी गुस्सा रिया, कने बोलया, हमेशा ही उना दा मन मिंजो ला दूर होई जांदा है, कने जड़ा करणे दा हुकम मैं दिता उसयो करणे ला मना करी दिता।
11 Nĩ ũndũ ũcio ngĩĩhĩta na mwĩhĩtwa ndakarĩte, ngiuga atĩrĩ, ‘Matirĩ hĩndĩ magaatoonya kĩhurũko-inĩ gĩakwa.’”
तालू मैं गुस्से च आई करी कसम खादी की, उना उस जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा।
12 Ariũ na aarĩ a Ithe witũ, mwĩmenyererei hatikagĩe o na ũmwe wanyu ũrĩ na ngoro ĩĩhagia na ĩtetĩkagia, ĩrĩa ĩgarũrũkaga, ĩgatigana na Ngai ũrĩa ũrĩ muoyo.
हे मसीह भाईयो, ध्यान रखा, की तुसां चे कुसी दा पापी कने बेबसआसी मन ना हो, जिसने तुसां जिन्दगी देणेबाले परमेश्वरे जो मनणे ला मना करी देन।
13 No ũmanagĩrĩriai mũndũ na ũrĩa ũngĩ o mũthenya, o rĩrĩa rĩothe mũthenya ũrĩĩtagwo Ũmũthĩ, nĩgeetha gũtikagĩe o na ũmwe wanyu ũkũũmio ngoro nĩ ũndũ wa kũheenererio nĩ mehia.
तुसां इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया, ऐसा ना हो की पाप दे धोखे च आई करी तुहाड़े मन ढीठ बणी जाऐ। इस तांई जालू दीकर असां “अज” बोली सकदे न, तालू दीकर इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया।
14 Tondũ ũcio, tũngĩrũmia wega mwĩhoko ũrĩa twarĩ naguo kuuma o kĩambĩrĩria nginya ithirĩro-rĩ, nĩtũgaatuĩka a kũgwatanĩra hamwe na Kristũ.
जड़ा भरोसा साड़ा मसीहे जो अपनाणे दे बकत था, अगर असां अपणे उस भरोसे च आखरी दिने दीकर हिम्मता सोगी टिकी रेंगे, तां असां मसीह सोगी हिस्सेदार बणी जाणा।
15 O ta ũrĩa kwĩrĩtwo, atĩrĩ: “Ũmũthĩ, mũngĩigua mũgambo wake, mũtikoomie ngoro cianyu ta hĩndĩ ĩrĩa mwanemeire.”
तियां ही जियां पबित्र शास्त्र च लिखया, “अगर अज तुसां परमेश्वरे दी अबाज सुणगे, तां तुसां मने च ढीठ मत बणदे, जियां तुहाड़े पूर्वजां बणे च परमेश्वरे दा बिरोध किता था।”
16 Nĩ andũ arĩkũ acio maaiguire na makĩmũkararia? Githĩ ti arĩa othe moimĩte Misiri matongoretio nĩ Musa?
भला सै कुण लोक न जिना परमेश्वरे दी अबाज सुणीकरी भी उसयो मनणे ला मना करी दिता? क्या सै ऐ लोक नी थे जिना जो मूसे मिस्र देशे ला बाहर कडया था?
17 Ningĩ-rĩ, nĩ andũ arĩkũ aarakarĩire mĩaka ĩyo mĩrongo ĩna? Githĩ ti arĩa meehirie, na magĩkua, o arĩa ciimba ciao ciagũire kũu werũ-inĩ?
कने परमेश्वर चालियां सालां दीकर कुना लोकां पर गुस्सा रिया? ऐ इस्राएली ही थे जिना सुनसान जगा च पाप किता कने बणे च मरी गे।
18 Ningĩ-rĩ, nĩ andũ arĩkũ Ngai ehĩtire na mwĩhĩtwa atĩ gũtirĩ hĩndĩ magaatoonya ũhurũko-inĩ wake, tiga o andũ acio maaregire kũmwathĩkĩra?
कने परमेश्वरे कुना लोकां सोगी कसम खादी थी, की तुसां उसा जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा? सै पक्का उना लोकां दे बारे च बोला दा था जिना उदा हुकम नी मनया था।
19 Tũgakĩona atĩrĩ, matiahotire gũtoonya kuo nĩ ũndũ wa kwaga gwĩtĩkia kwao.
सांझो पता चली गिया की, सै लोक भरोसा नी करणे दिया बजा ला उसा अराम दिया जगा च नी जाई सके।