< Ezara 2 >
1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 na cia Bani ciarĩ 642,
Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 na cia Adini ciarĩ 454,
Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 na cia Jora ciarĩ 112,
Les fils de Jora, cent douze;
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
Les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
Les fils de Harim, trois cent vingt;
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
Les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.