< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 Akiuga atĩrĩ:
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 Othe makuuaga ngoro;
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samũeli 22 >