< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.