< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.