< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
Abisué, Naaman, Ahoé,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
Géra, Séphuphan, et Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Voici les fils d'Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Fils d'Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
Zabadia, Arod, Héder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. —
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Jesphan, Héber, Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
Abdon, Zéchri, Hanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
Hanania, Elam, Anathothia,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
Gédor, Ahio et Zacher.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d'Asel. —
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
Fils d'Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

< 1 Maũndũ 8 >