< Psalm 83 >
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
2 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
3 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
4 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
5 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
6 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
8 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
9 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
10 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
12 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
13 Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
15 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
16 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
17 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
18 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.