< Psalm 73 >

1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Psalm 73 >