< Psalm 65 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David. Ein Lied. Dir, Gott, ist die Stille ein Lob auf Zion, und Dir bezahlt man Gelübde.
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
2 Du hörst das Gebet, zu Dir kommt alles Fleisch.
O You who listen to prayer, all people will come to You.
3 Uns überwältigten die Worte der Missetaten, doch sühnest Du unsere Übertretungen.
When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
4 Selig der, den Du erwählst und lässest nahen, zu wohnen in Deinen Vorhöfen; lasse satt uns werden des Guten Deines Hauses, des Heiligen Deines Tempels.
Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
5 Wunderbares in Gerechtigkeit antwortest Du uns, Gott unseres Heils, auf Den vertrauen alle Enden der Erde, und das Meer der Fernen.
With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
6 Der Berge festigt in Seiner Kraft und Sich mit Macht umgürtet.
You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
7 Der beruhigt das Tosen der Meere, das Tosen ihrer Wogen und das Getümmel der Volksstämme;
You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
8 Und vor Deinen Zeichen fürchten sich, die wohnen an den Enden; die Ausgänge des Morgens und des Abends lässest Du lobpreisen.
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.
9 Du suchst heim die Erde und erfreust sie; Du hast sie sehr bereichert; das Bächlein Gottes ist voll Wassers; Du bereitest ihr Korn, denn so hast Du sie bereitet.
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
10 Du netzst ihre Furchen, senkst ihre Schollen, läßt mit Regengüssen sie zerfließen, und segnest ihre Sprossen.
You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
11 Du krönst das Jahr mit Deiner Güte, Deine Fußstapfen triefen mit Fettigkeit.
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
12 Der Wüste Auen triefen, und mit Frohlocken gürten sich die Hügel.
The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
13 Die Fluren kleiden sich mit Schafen, und die Talgründe hüllen sich in Korn; sie jubeln, ja, sie singen.
The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.