< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Klagelieder 3 >