< Roemers 7 >
1 Oder wisset ihr nicht, Brüder (denn ich rede ja mit Gesetzeskundigen), daß das Gesetz nur so lange über den Menschen herrscht, als er lebt?
Aje semmenye, mwaholo bhane (hwa habhe eyanga na bhatu bhabhaimenye edajizyo), aje edajizyo ehatabhala omtu pali mwomi?
2 Denn die verheiratete Frau ist durchs Gesetz an ihren Mann gebunden, solange er lebt; wenn aber der Mann stirbt, so ist sie von dem Gesetz des Mannes befreit.
Hwa huje oshe yayegwilwe afungwilwe nedajizyo hwola olume wakwe pali mwomi nantele huje olume nkawafwa abhabhe abhehwilwe wene afume hundajizyo eye ndowa.
3 So wird sie nun bei Lebzeiten des Mannes eine Ehebrecherin genannt, wenn sie einem andern Manne zu eigen wird; stirbt aber der Mann, so ist sie vom Gesetze frei, so daß sie keine Ehebrecherin ist, wenn sie einem andern Manne zu eigen wird.
Eshi basi, husiku olumu wakwe nkali sadela, huje adela no lume owenje tiigahuni nkashe. Je olume wakwe afwiye aliwene hundajizyo, esho sagabhabhe huni nkashele adela nalume owenje.
4 Also seid auch ihr, meine Brüder, dem Gesetze getötet worden durch den Leib Christi, auf daß ihr einem andern angehöret, nämlich dem, der von den Toten auferstanden ist, damit wir Gott Frucht bringen.
Hwelyo, mwaholo bhane, amwe eshi mwabhombwilwe bhafwe bhe ndajizyo hwidala elye mbele gwa Kilisiti. Eli eshi aje tiuganisiwe noweje hwamwene yuoyu yali azyosyelwe afume hwabhafwe aje tiwezye hupapile Ongolobhe amadodolo.
5 Denn als wir im Fleische waren, da wirkten die sündlichen Leidenschaften, durch das Gesetz erregt, in unsren Gliedern, um dem Tode Frucht zu bringen.
Huje patali tili shi bele, enyonyo ezye mbibhi zya damuziwe hu viungo vyetu hwidala elyedajizyo naipapile efwa amadondolo.
6 Nun aber sind wir vom Gesetz frei geworden, da wir dem gestorben sind, worin wir festgehalten wurden, so daß wir dienen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens.
Nantele ehi tipinyilwe afume hudajizyo. Tiifweleye ela yayli etikhomile. Aje ate tipate atumishe hu hali empya ye Fijili, nate huhaliye made ye nsimbo.
7 Was wollen wir nun sagen? Ist das Gesetz Sünde? Das sei ferne! Aber die Sünde hätte ich nicht erkannt, außer durch das Gesetz; denn von der Lust hätte ich nichts gewußt, wenn das Gesetz nicht gesagt hätte: Laß dich nicht gelüsten!
Tiyajewele eshi? Endajizyo aje mbibhi? Haa. Hata eshi, senezagai manye embibhi, hangasaya hali hwidala lye ndajizyo. Aje saganaheza gama asangwe aje ndajizyo hangasaga eyanjile, “Osinyonye.”
8 Da nahm aber die Sünde einen Anlaß und bewirkte durch das Verbot in mir allerlei Gelüste; denn ohne das Gesetz ist die Sünde tot.
Huje embibhi yapate nafwasi hwela eemuli nalete muhati mulini shila aina eyensongwo. Huje embibhi pasagapali endajizyo efwiye.
9 Ich aber lebte, als ich noch ohne Gesetz war; als aber das Gesetz kam, lebte die Sünde auf;
Nane ehali mwomi epo olwahwande bila ndajizyo, eshi pehenza ela eamuli embibhi yapete owomi, nane nafwa.
10 ich aber starb, und das zum Leben gegebene Gesetz erwies sich mir todbringend.
Ela eamuli yayali elete owomi yagalushe abhe fwa hulini.
11 Denn die Sünde nahm einen Anlaß und verführte mich durch das Gebot und tötete mich durch dasselbe.
Hwa huje embibhi yapete enufwa si hwela eamuli nantele yahopeye. Ashilile hwela eamuli, yangojile.
12 So ist nun das Gesetz heilig, und das Gebot ist heilig, gerecht und gut!
Eshi edajizyo ntufye, yope ela eamuli ntufye, yelyoli na nyinza.
13 Gereichte nun das Gute mir zum Tode? Das sei ferne! Sondern die Sünde, damit sie als Sünde erscheine, hat mir durch das Gute den Tod bewirkt, auf daß die Sünde überaus sündig würde durch das Gebot.
Eshi basi elayeli nyinza yalifwa hulini ane. Eganjebhe sho kabisa huje embibhi yaloleshe abhe mbibhi hani ajedele hwela enyinza ehaletile efwa muhati mlini. Eneyali aje huje ajendele hwela eamuli embibhi zyonje lele abhe mbibhi tee.
14 Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist; ich aber bin fleischlich, unter die Sünde verkauft.
Hwa huje timenye yahuje endejizyo shikulilo shakwe shahumwoyo eshiane endimtu webele. Enkaziwe pasi patumwe owembibhi.
15 Denn was ich vollbringe, billige ich nicht; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse, das übe ich aus.
Aje lye bhomba saga, edimanya shinza. Aje lila lyedigene abhombe saga edibhomba nalila lyendivitwa lyebhomba.
16 Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es trefflich ist.
Aje shi nkembalibhombe lila lyasaga endigene ehwetehana nedajizyo eya je edajizyo nyinza.
17 Nun aber vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
Huje eshi saga nene humwoyo gwane nebhomba elyo, huje yoyela embibhi yekhala muhati mlini.
18 Denn ich weiß, daß in mir, das ist in meinem Fleische, nichts Gutes wohnt; das Wollen ist zwar bei mir vorhanden, aber das Vollbringen des Guten gelingt mir nicht!
Hwa huje emenye aje muhati mlini aje muhati mbele, gwana sezikhala enongwa. Enyenza hwa hubhe enyonyo eyeliza eli muhati mulini, aje sebhomba.
19 Denn nicht das Gute, das ich will, tue ich, sondern das Böse, das ich nicht will, übe ich aus.
Hwa huje lila elinza lyendigene saga edibhamba huje lila ibhibhi lyasaga edigene lyebhomba.
20 Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
Eshi khashele ebhomba lila lyasaga edigene saga nene binafusi nebhomba huje yayela embibhi yeli muhati mulini.
21 Ich finde also das Gesetz vor, wonach mir, der ich das Gute tun will, das Böse anhängt.
Emenye, nantele ehweli ekanu ni muhati mulini ya hwanze abhombe lyalili linza eshi embibhi lyoli zihweli muhati mulini.
22 Denn ich habe Lust an dem Gesetz Gottes nach dem inwendigen Menschen;
Hwa huje ejisongwelwe edajizyo yo Ngolobhe hu utu owa muhati.
23 ich sehe aber ein anderes Gesetz in meinen Gliedern, das dem Gesetz meiner Vernunft widerstreitet und mich gefangen nimmt in dem Gesetz der Sünde, das in meinen Gliedern ist.
Eshi ejilola ekanuni yeli payo huviungo vyavili mble gwane. Ekho mana ibho huzidi ya kanuni empya hujele zyane. Embomba ane abhekhatwe hukanuniye mbibhi mbibhi yeli huviungo vyavili mubele.
24 Ich elender Mensch! Wer wird mich erlösen von diesem Todesleib?
Ane edi mtu we sago wenu gadafyole no mbele oguuogwe fwe?
25 Ich danke Gott durch Jesus Christus, unsren Herrn! So diene nun ich selbst mit der Vernunft dem Gesetz Gottes, mit dem Fleische aber dem Gesetz der Sünde.
Eshi salifi hwa Ngolobhe owa Yesu Kilisiti Ogosi wetu! Aje eshi ane nene hunjele zyune enjitumishila endajizyo ya Ngolobhe. Aje hubele ejitumishila kanuni yenzambe.