< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.

< Psalm 74 >