< Psalm 69 >

1 Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
3 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
4 Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
5 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
9 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
10 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
11 und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
12 Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
14 Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
15 daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
16 Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
19 Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
21 Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
22 Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
23 Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
25 ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
26 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
27 Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
28 Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
29 Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
30 Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
31 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
32 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
33 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
34 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
36 und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.

< Psalm 69 >