< Psalm 51 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.