< Psalm 49 >

1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
and he will still live, until the end.
10 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

< Psalm 49 >