< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ