< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.