< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。