< Psalm 33 >

1 Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
2 Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
3 singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
4 Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
6 Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
7 Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
8 Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
9 Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
10 Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
11 Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
13 Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
14 von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
15 er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
16 Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
17 das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
18 Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
19 daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
21 Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
22 Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.

< Psalm 33 >