Preface
Bibles
+
GSB
CUS
X
<
h3068G
>
X
<
^
>
<
>
<
Psalm
129
>
1
Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
2
sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
3
auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
4
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
5
Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
6
sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
7
mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
8
von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»
过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
<
Psalm
129
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!