< Psalm 122 >

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasset uns zum Hause des HERRN gehen!
I was glad/happy when people said to me, “We should go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]!”
2 Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem!
And now we are here, standing inside the gates/city of [APO] Jerusalem.
3 Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
Jerusalem is a city that has been rebuilt, with the result that people can gather together in it.
4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
We [people of the] tribes of Israel who belong to Yahweh can now go up there as Yahweh commanded that we should do, and we can thank him.
5 Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
There the kings of Israel who were descendants of [King] David sit on their thrones and decide cases [fairly when the people have disputes].
6 Bittet für den Frieden Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
Pray that there will be peace in Jerusalem; I desire that those who love Jerusalem will (prosper/live peacefully).
7 Friede sei in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
I desire that there will be peace inside the walls of the city and that [people who are] inside the palaces will be safe.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!
For the sake of my relatives and friends, I say, “My desire is that that inside Jerusalem [people will live] peacefully.”
9 Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!
And because I love the temple of Yahweh our God, I pray that things will go well for the people who live [in Jerusalem].

< Psalm 122 >