< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalm 119 >