< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。