< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!

< Psalm 107 >