< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Psalm 106 >