< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.

< Psalm 104 >