< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“