< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.