< Sprueche 23 >
1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol )
Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden. (Sheol )
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt te allen dage in de vreze des HEEREN.
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengden drank na te zoeken.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!