< Sprueche 20 >
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.