< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.