< Sprueche 15 >
1 Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
12 Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol )
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
25 Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.