< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Sprueche 14 >