< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.

< 4 Mose 33 >