< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< 4 Mose 33 >