< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.