< Job 32 >
1 Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
2 Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
3 über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
4 Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
5 Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
6 Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
“Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
7 Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
8 Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
9 Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
10 Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
11 Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
12 und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
13 Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
14 Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
15 Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
16 Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
17 so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
18 denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
19 Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
20 Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
21 Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
22 denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”