< Job 26 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Mais Job répondit, et dit:
2 Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
5 Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol h7585)
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?

< Job 26 >