< Job 23 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
“Bugün de acı acı yakınacağım, İniltime karşın Tanrı'nın üzerimdeki eli ağırdır.
3 O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
Keşke O'nu nerede bulacağımı bilseydim, Tahtına varabilseydim!
4 Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
Davamı önünde dile getirir, Kanıtlarımı art arda sıralardım.
5 ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
Bana vereceği yanıtı öğrenir, Ne diyeceğini anlardım.
6 Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı? Hayır, yalnızca dinlerdi beni.
7 Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
Haklı kişi davasını oraya, O'nun önüne getirebilirdi, Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.
8 Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
“Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem O'nu bulamıyorum.
9 begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
Kuzeyde iş görse O'nu seçemiyorum, Güneye dönse O'nu göremiyorum.
10 Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
Ama O tuttuğum yolu biliyor, Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.
11 Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
Adımlarını yakından izledim, Sapmadan yolunu tuttum.
12 vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım, Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.
13 Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
“O tek başınadır, kim O'nu caydırabilir? Canı ne isterse onu yapar.
14 Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
Benimle ilgili kararını yerine getirir, Daha nice tasarısı vardır.
15 Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda, Düşündükçe korkarım O'ndan.
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Tanrı cesaretimi kırdı, Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.
17 Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
Karanlık beni susturamadı, Yüzümü örten koyu karanlık.